"С кем поведешься, от того и наберешься" -
Мы эту фразу слышали не раз.
К словам и смыслу - ну не придерешься,
Что называется - "не в бровь, а в глаз".
"С кем поведешься..." Отблеск негативный
Уже заложен в этой паре слов.
Если подросток, значит агрессивный -
К нехарактерным выходкам готов...
Да это страшно, это неизбежно...
Но, может быть, попробовать создать
Среду, в которой с верой и надеждой,
С любовью можно Бога познавать?
Прошу в молитве за детей, за внуков,
За тех, кто младше, старше ли меня -
Чтоб среди множества картин и звуков,
Они увидели, Господь, Тебя!
У христиан и долг и назначение -
Быть светом в этом мире, до конца -
Всем тем, кто с нами, всем без исключения,
Чтоб "набирались" мудрости сердца.
Богданова Наталья,
Россия. Москва
Господь принял меня в семью Своих детей в 1999 году. Работаю врачом.
Несколько лет своими стихами говорю людям о любви Христа.
За все, что было, есть и, конечно, будет в моей жизни благодарю моего Спасителя! e-mail автора:bogdanova_n@list.ru
Прочитано 4493 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".